4月21日,第二届世界工业设计大会在杭州良渚梦栖小镇召开。大会以“设计·生态”为主题,首次向全球发布《设计扶贫宣言》,倡导以设计尊重并发扬多元的人文生态,以设计的力量推动健康的产业生态,以设计营造可持续发展的环境生态。
世界工业设计大会是一场由中国工业设计协会联合30多个国家和地区的设计组织、机构、企业以及院校发起的世界设计产业发展会议,旨在全球范围内促进设计创新与经济、社会融合发展,促进国家、地区间设计交流合作,以开放、合作为宗旨,以自愿平等共享共赢为原则的国际交流合作大平台。
开幕式上,大会组委会与联合国工业发展组织、中华人民共和国工业和信息化部、中国工业设计协会、梦栖小镇以及有关国家和地区设计行业组织和专业人士,首次共同发布《设计扶贫宣言》,倡议国际组织、各国政府、全球设计行业,合作开展更大范围、更深层次的设计扶贫工作。
《设计扶贫倡议》充分运用和发挥独创、道德、情感、美学的设计力量,将消除一切形式的贫穷作为共同任务,在经济、社会、环境领域形成良性循环,有效提升产业活力和生命价值,促进繁荣并保护地球,为实现联合国2030可持续发展议程目标做出贡献。
设 计 扶 贫 倡 议
Design for Poverty Alleviation Initiative
我们,联合国工业发展组织、中华人民共和国工业和信息化部、中国工业设计协会、以及有关国家和地区设计行业组织和专业人士,于2018年4月21日在中国梦栖小镇召开第二届世界工业设计大会。大会一致认为,贫困和匮乏是当今世界面临的最严峻的挑战之一。同时,世界面临的不稳定性、不确定性突出,经济增长动能不足,贫富分化日益严重,重大传染疾病、气候变化、环境污染、人口膨胀和老龄化等威胁和压力日益严峻,我们面临许多共同挑战。
We, United Nations Industrial Development Organization, Ministry of Industry and Information Technology of the People’s Republic of China, China Industrial Design Association, design industries and professionals of different countries and regions, are together holding the 2nd World Industrial Design Conference in Mengqi Town of Designers on April 21st, 2018. We recognize that poverty is one of the most serious challenges facing the world today. Meanwhile current global challenges, suchas uncertainty, instability, lack of driving forces in economic growth, economic inequality, major infectious diseases, climate change, pollution and ecological damage, population growth and aging societies, are becoming increasingly acute. We are confronted with many common challenges.
为此,大会倡议,国际组织、各国政府、全球设计行业,合作开展更大范围、更深层次的设计扶贫工作,充分运用和发挥独创、道德、情感、美学的设计力量,将消除一切形式的贫穷作为共同任务,在经济、社会、环境领域形成良性循环,有效提升产业活力和生命价值,促进繁荣并保护地球,为实现联合国2030可持续发展议程目标做出贡献。
In response, we propose that international organizations, national governments, and the global design communities should conduct design for poverty alleviation work at a larger scale and at a deeper level to integrate the power of design, creativity, morality, emotion and aesthetics to support poverty alleviation, to form virtuous cycles in economy, society, and environment, to effectively enhance industrial vitality and value of life, to promote prosperity, to protect the earth and to contribute achieving the global 2030 Agenda for Sustainable Development.
一、以设计尊重并发扬多元的人文生态。通过设计创新,为教育、医疗、养老、社区等领域提供解决方案,整合并引导资源解决社会公共问题,建设美丽乡村,改善人的基本生活环境。
We are ready, with the power of design, to respect and inherit diverse humanity ecology. We propose that we should, through innovative design, seek to ensure the provision of fundamental public services, such as education, health care, elderly care and community, and to improve quality of life.
二、以设计的力量推动健康的产业生态。通过设计创新,尊重民族文化,提升传统工艺,引导和培育区域特色产业,支持产业转型升级,精准开展面向贫困地区、弱势群体的设计扶贫项目,提升人的生活水平;
We are ready, with the power of design, to promote healthy industrial ecology. We propose that we should, through innovative design, respect national culture and polish up traditional crafts, guide and cultivate the development of regional characteristic industry, support industrious upgrading and transformation, conduct innovative design projects for poverty reduction, and improve people's standards.
三、以设计营造可持续发展的环境生态。通过设计创新,促进建设全绿色低碳循环经济发展体系,发展生态设计,尊重自然、顺应自然、保护自然,促进人与自然和谐共生,营造可持续发展的自然环境。
We are ready, with the power of design, to create and build sustainable environment ecology. We propose that we should, through innovative design, promote a green and low-carbon circular economic system and ecological design.We aim to promote harmony between man and nature create a sustainable natural environment by respecting, protecting and conforming to nature.
(转自央广网)